-
1 mourir
muʀiʀv irr1) sterben, umkommen2) ( dépérir) verenden3) (animal, plante) eingehen4) (espèce animale, espèce végétale) aussterbenmourir1 (cesser d'exister) personne, animal sterben; plante eingehen; fleuve umkippen; Beispiel: mourir de quelque chose personne an etwas datif sterben; animal a. an etwas datif eingehen; Beispiel: mourir de ses blessures seinen Verletzungen erliegen; Beispiel: mourir de chagrin vor Kummer sterben; Beispiel: mourir de faim verhungern; Beispiel: mourir de soif verdursten; Beispiel: mourir de froid erfrieren; Beispiel: mourir dans un accident de voiture bei einem Autounfall ums Leben kommen; Beispiel: il est mort assassiné/empoisonné er ist ermordet/vergiftet worden; Beispiel: elle est morte noyée sie ist ertrunken3 (tuer) Beispiel: faire mourir töten; Beispiel: tu vas faire mourir ta mère de chagrin du bringst deine Mutter vor lauter Kummer noch ins Grab4 (disparaître peu à peu) civilisation, langue verschwinden; agriculture, petit commerce eingehen; feu erlöschen; voix, bruit verklingen►Wendungen: c'est à mourir de rire das ist zum Totlachen; se sentir malade à mourir sich sterbenselend fühlen; s'ennuyer à mourir sich tödlich langweilen -
2 de
də
1. prepaus, bei, von
2. konjplus... de (comparatif) — als
de1de1 [də, dy, de] <d', de la, du, des>2 (origine) aus; Beispiel: venir de Paris/d'Angleterre aus Paris/aus England stammen; Beispiel: le vin d'Italie italienischer Wein; Beispiel: tu es d'où? woher bist du?; Beispiel: le train de Paris; (provenance) der Zug aus Paris; (destination) der Zug nach Paris; Beispiel: de Berlin à Paris von Berlin bis Paris8 avec un contenant, âge, poids, temps (contenu) Beispiel: un sac de pommes de terre ein Sack Kartoffeln; Beispiel: combien de kilos? wie viel Kilo?; Beispiel: un billet de cent euros ein Hundert-Euro-Schein; Beispiel: une jeune fille de 20 ans ein zwanzigjähriges Mädchen; Beispiel: avancer/reculer de 3 pas 3 Schritte vor-/zurückgehen; Beispiel: gagner 60 euros de l'heure 60 Euro in der Stunde verdienen9 souvent non traduit ou par comparatif (identification) Beispiel: la Ville de Paris die Stadt Paris10 (qualification) von einem/einer; Beispiel: cet idiot de Durand dieser Dummkopf von Durand; Beispiel: chienne de vie Hundeleben neutre12 (qualité) von +datif; Beispiel: ce film est d'un ennui/d'un triste! dieser Film ist vielleicht langweilig/traurig! familier14 après un nom dérivé de verbe (complément de nom) des, der, des; Beispiel: la crainte de quelqu'un/quelque chose die Angst vor jemandem/etwas15 + complément d'un verbe (agent) von +datif; Beispiel: de quoi...? von was...?; Beispiel: de qui? von wem?17 (temporel) Beispiel: de nuit nachts; Beispiel: ne rien faire de la journée den ganzen Tag über nichts tun; Beispiel: de temps en temps von Zeit zu Zeit; Beispiel: de loin en loin hier und da20 (introduction d'un complément) Beispiel: c'est à toi de jouer du bist dran; Beispiel: j'évite de sortir de la maison ich vermeide es aus dem Haus zu gehen————————de2de2 [də, dy, de] <d', de la, du, des>partitif, non traduit; Beispiel: du vin/de la bière/des gâteaux Wein/Bier/Kekse; Beispiel: il ne boit pas de vin/d'eau er trinkt keinen Wein/kein Wasser -
3 à
aprep1) ( local) an, in, nach2) ( temporel) um, an3) ( par) bei4) ( pour) zu5) ( avec) mitàà [a] <à + le = au, à la, à + les = aux>1 (introduit un complément de temps) Beispiel: à 8 heures um acht [Uhr]; Beispiel: à Noël an Weihnachten; Beispiel: à l'arrivée bei der Ankunft; Beispiel: à quelle heure? um wie viel Uhr?; Beispiel: le cinq juin au matin am fünften Juni morgens2 (indique une époque) in +datif; Beispiel: au printemps im Frühling; Beispiel: aux premiers beaux jours an den ersten schönen Tagen3 (indique une date ultérieure) in +datif; Beispiel: on se verra aux prochaines vacances wir sehen uns in den nächsten Ferien; Beispiel: à mon retour bei meiner Rückkehr5 (jusque: temps) bis; (mesure) bis zu +datif bis an +accusatif; Beispiel: de 2 à 8 heures von 2 bis 8 Uhr6 (introduit un complément de lieu: pour indiquer une direction) in +accusatif; Beispiel: aller à l'école in die Schule gehen; Beispiel: aller à la poste auf die Post gehen; Beispiel: aller à Paris nach Paris fahren; Beispiel: aller à la mer/montagne ans Meer/ins Gebirge fahren; Beispiel: aller au Japon/aux États-Unis nach Japan/in die Vereinigten Staaten fliegen; Beispiel: s'asseoir à son bureau sich an seinen Schreibtisch setzen7 (indique le lieu où l'on est) in +datif; Beispiel: être à la piscine im Schwimmbad sein; Beispiel: être à la poste auf der Post sein; Beispiel: habiter à Paris in Paris leben; Beispiel: habiter aux États-Unis in den Vereinigten Staaten leben; Beispiel: habiter au troisième étage im dritten Stock wohnen; Beispiel: être assis à son bureau an seinem Schreibtisch sitzen; Beispiel: au coin de la rue an der Straßenecke; Beispiel: à la page 36 auf Seite 36; Beispiel: à cinq minutes/trois kilomètres d'ici fünf Minuten/drei Kilometer von hier [entfernt]; Beispiel: à la télévision im Fernsehen; Beispiel: avoir mal à la tête Kopfschmerzen haben; Beispiel: à l'épaule an der Schulter; Beispiel: les larmes aux yeux mit Tränen in den Augen8 (indique le nombre de personnes) Beispiel: à 2/3/12 zu zweit/dritt/zwölft; Beispiel: on peut tenir à 50 dans cette salle dieser Saal fasst bis zu 50 Personen9 (par) Beispiel: à l'heure in der Stunde; Beispiel: à la journée am Tag; Beispiel: 7 litres aux 100 7 Liter auf 100; Beispiel: acheter au poids/à la douzaine nach Gewicht/im Dutzend [ein]kaufen; Beispiel: vendre au mètre meterweise verkaufen13 (indique une appartenance) Beispiel: c'est à moi/lui das gehört mir/ihm; Beispiel: un ami à eux ein Freund von ihnen; Beispiel: avoir une maison à soi ein eigenes Haus haben14 (indique le moyen) Beispiel: coudre/écrire quelque chose à la machine etw auf der Maschine nähen/schreiben; Beispiel: cuisiner au beurre mit Butter kochen; Beispiel: à la loupe/au microscope durch die Lupe/unter dem Mikroskop; Beispiel: boire à la bouteille aus der Flasche trinken15 (introduit un superlatif) Beispiel: elle est au plus mal es geht ihr sehr schlecht; Beispiel: venir au plus tôt möglichst bald kommen16 (au point de) Beispiel: s'ennuyer à mourir sich zu Tode langweilen; Beispiel: c'est à devenir fou/mourir de rire das ist zum Verrücktwerden/Totlachen17 (complément indirect) Beispiel: donner quelque chose à quelqu'un jdm etwas geben; Beispiel: jouer aux cartes Karten spielen; Beispiel: jouer au tennis Tennis spielen; Beispiel: penser à quelqu'un/quelque chose an jemanden/etwas denken; Beispiel: parler/téléphoner à quelqu'un mit jemandem sprechen/jemanden anrufen; Beispiel: participer à quelque chose an etwas datif teilnehmen18 (locution verbale) Beispiel: elle prend plaisir à faire quelque chose es macht ihr Spaß etwas zu tun; Beispiel: il se met à pleuvoir es fängt an zu regnen; Beispiel: c'est facile à faire das ist leicht [zu machen]; Beispiel: rien à faire! nichts zu machen!; Beispiel: maison à vendre Haus zu verkaufen -
4 succomber
sykɔ̃bev1) unterliegen, besiegt werden2) ( mourir) umkommensuccombersuccomber [sykõbe] <1>2 (être vaincu) Beispiel: succomber sous quelque chose einer S. datif erliegen; Beispiel: succomber sous le poids de quelque chose unter dem Gewicht einer S. génitif zusammenbrechen -
5 voir
vwaʀv irr1) sehenvoir les choses comme elles sont — die Dinge sehen, wie sie sind
C'est à voir. — Das wäre zu überlegen.
Qu'est-ce qu'il ne faut pas voir. — Es bleibt einem doch nichts erspart.
Cela n'a rien à voir ici. — Das hat hier nichts zu suchen.
Cela se voit. — Das merkt man.
2) fühlen, sich treffense voir — sich...
3) ( regarder) ansehenViens voir! — Komm mal her!/Da, schau mal!
4)5) ( considérer) anschauen6) ( un événement) erlebenC'est tout vu! — Schluss jetzt!/Das ist ein für alle Mal erledigt!
7)8)9)voir du pays — herumkommen, reisen
voir1 (percevoir par la vue) sehen; Beispiel: je l'ai vu comme je vous vois ich habe ihn/es mit eigenen Augen gesehen3 (rencontrer) sehen; (rendre visite à) zusammenkommen mit personne; Beispiel: aller/venir voir quelqu'un jdn besuchen5 (constater) sehen; Beispiel: on le voit:... eins steht fest:...; Beispiel: voir quelqu'un/quelque chose faire quelque chose erleben, wie jemand/etwas etwas macht6 (connaître) erleben drame, guerre; Beispiel: elle a vu son chiffre d'affaires tripler ihr Umsatz hat sich verdreifacht; Beispiel: en voir [de dures] familier Schlimmes erleben7 (comprendre) sehen, begreifen problème; Beispiel: faire voir à quelqu'un que personne jdm klar machen, dass; expérience jdm zeigen, dass8 (se représenter) Beispiel: voir quelque chose/quelqu'un sous un autre jour etw/jemanden ganz anders sehen; Beispiel: voir ça [d'ici]! familier sich datif etwas lebhaft vorstellen können10 (apparaître) Beispiel: faire/laisser voir sa déception sich datif seine/ihre Enttäuschung anmerken lassen►Wendungen: je voudrais bien t'y/vous y voir familier du hast/Sie haben gut reden; on aura tout vu! familier das ist nicht zu fassen!; avoir quelque chose/n'avoir rien à voir avec [ oder dans] cette histoire etwas/nichts mit dieser Geschichte zu tun haben; voir venir abwarten►Wendungen: à toi de voir du musst es wissen; pour voir zum Ausprobieren; vois-tu weißt du3 (se produire) Beispiel: se voir phénomène sich ereignen; Beispiel: ça ne s'est jamais vu das hat es [ja] noch nie gegeben5 (constater) Beispiel: se voir mourir spüren, dass man stirbt; Beispiel: il s'est vu refuser l'entrée man hat ihm den Eintritt verwehrt -
6 emporter
ɑ̃pɔʀtev1) ( chose) mitnehmen2) ( enlever) wegbringen, wegtragen3)4)emporteremporter [ãpɔʀte] <1>1 (prendre avec soi) mitnehmen; Beispiel: tous les plats à emporter alle Gerichte auch zum Mitnehmen4 (entraîner, arracher) Beispiel: emporter quelque chose vent etw fortwehen; Beispiel: emporter quelqu'un enthousiasme jdn mit [sich] reißen; récit, rêve jdn entführen; Beispiel: être emporté par quelque chose von etwas gepackt werden►Wendungen: l'emporter sur quelqu'un/quelque chose den Sieg über jemanden/etwas davontragen; Beispiel: les inconvénients l'emportent sur les avantages die Nachteile überwiegen die VorteileBeispiel: s'emporter contre quelqu'un/quelque chose sich über jemanden/etwas erregen -
7 mort
mɔʀ
1. adj1) tot, leblosmort de fatigue — todmüde/übermüdet
2) ( décédé) abgestorben
2. m1) Toter m2) ( au combat) Gefallener m3) (fig) Strohmann m
3. f1)2)mortmort [mɔʀ]►Wendungen: faire quelque chose la mort dans l'âme etw schweren Herzens tun; attraper la mort familier sich datif den Tod holen; être blessé à mort tödlich verletzt sein; se donner la mort sich umbringen; frapper quelqu'un à mort jdn totschlagen; à mort! à mort! bringt ihn/sie um!; Beispiel: mort au tyran! Tod dem Tyrannen!; à mort (fortement) Beispiel: en vouloir à mort à quelqu'un jdn auf den Tod hassen; Beispiel: s'ennuyer à mort sich tödlich langweilen————————mortI verbeII Adjectif1 (décédé) tot2 ( familier: épuisé) Beispiel: être mort [total] erledigt sein; Beispiel: être mort de fatigue todmüde sein6 (sans animation) wie ausgestorben►Wendungen: être mort et enterré tot und begraben sein; être laissé pour mort vermisst werden; tomber [raide] mort [auf der Stelle] tot umfallen2 (dépouille) Leiche féminin; être un mort en sursis dem sicheren Tod entgegengehen; être un mort vivant eine wandelnde Leiche sein; faire le mort (comme si on était mort) sich tot stellen; (ne pas répondre) nichts von sich hören lassen -
8 envie
ɑ̃vif1) Neid m, Missgunst f2) ( désir) Lust f, Gelüste pl, BegierdeJe n'en ai pas envie. — Ich habe keine Lust dazu./Ich habe kein Verlangen danach.
avoir envie de — Lust haben auf, mögen
3) Übelkeit f4) ( tache) Muttermal nenvieenvie [ãvi]1 (désir, besoin) Lust féminin; Beispiel: ses envies de voyage seine/ihre Reiselust; Beispiel: avoir envie de cacahuètes Lust auf Erdnüsse haben; Beispiel: avoir envie de faire quelque chose Lust haben etwas zu tun; Beispiel: avoir envie de faire pipi/d'aller au W.-C. familier mal aufs Klo müssen; Beispiel: envie de vomir Brechreiz masculin; Beispiel: brûler d'envie de quelque chose langage formel auf etwas Accusatif ganz versessen sein; Beispiel: mourir d'envie de faire quelque chose darauf brennen etwas zu tun; Beispiel: l'envie lui prend [oder vient] d'aller à la piscine er/sie bekommt Lust ins Schwimmbad zu gehen; Beispiel: ça me donne envie de partir en vacances da bekomme ich Lust zu verreisen; Beispiel: avec tes histoires tu me donnes envie de rire wenn man deine Geschichten hört, möchte man lachen; Beispiel: l'envie lui en est passée [oder lui a passé] ihm/ihr ist die Lust dazu vergangen►Wendungen: faire envie à quelqu'un; personne, réussite jdn neidisch machen; nourriture jdm Appetit machen; Beispiel: ça fait envie da kann man neidisch werden; (met en appétit) da läuft einem das Wasser im Mund zusammen -
9 venir
vəniʀv irr1) kommenvenir comme un cheveu sur la soupe — ungelegen kommen/fehl am Platz sein
venir à point nommé — kommen wie gerufen/genau im richtigen Augenblick kommen
venir à bout de — bezwingen, zu Stande bringen, fertig werden mit
venir de — kommen von, kommen aus, herkommen
2) ( arriver) herkommen, hereinkommen, heraufkommen3)Il vient de partir. — Er ist gerade weggegangen.
4)venir à — reichen, kommen
S'il venait à mourir... — Wenn er sterben könnte...
venirvenir [v(ə)niʀ] <9>1 (arriver) kommen; Beispiel: viens avec moi! komm mit!; Beispiel: faire venir le médecin den Arzt rufen; Beispiel: faire venir les touristes Touristen anlocken2 (se présenter à l'esprit) Beispiel: l'idée m'est venue de chercher dans ce livre mir kam die Idee in diesem Buch zu suchen4 (arriver) kommen; nuit hereinbrechen; Beispiel: laisser venir [erst mal] abwarten; Beispiel: alors, ça vient? familier na wird's bald?8 (provenir) Beispiel: venir d'Angleterre aus England stammen; Beispiel: ce mobilier lui vient de sa mère die Möbel sind von seiner/ihrer MutterII auxiliaire être3 (être conduit à) Beispiel: s'il venait à passer par là wenn er hier vorbeikommen sollte; Beispiel: elle en vint à penser que sie fing [langsam] an zu glauben, dass1 Beispiel: il viendra un temps où es wird eine Zeit kommen, wo2 (provenir) Beispiel: de là vient que... daher kommt es, dass...; Beispiel: d'où vient que... wie kommt es, dass... -
10 tomber
tɔ̃bev1) nachlassen, schwächer werden2) ( sombrer) sinken3) ( s'effondrer) stürzen, fallen, umfallen, herunterfallen4) ( nuit) anbrechen, beginnen5) ( foudre) einschlagen6)tomber à pic — genau zur rechten Zeit kommen, genau richtig kommen, hinhauen
7)8)9)10)laisser tomber qn — jdn abhängen, jdn fallen lassen
11)tomber dans le panneau — hereinfallen, getäuscht werden, in die Falle gehen
tombertomber [tõbe] <1>1 (chuter) personne [hin]fallen; animal stürzen; Beispiel: tomber en arrière/en avant nach hinten/nach vorne fallen; Beispiel: tomber dans les bras de quelqu'un jdm in die Arme fallen; Beispiel: tomber du troisième étage aus dem dritten Stock fallen; Beispiel: tomber [par terre] personne, bouteille, chaise umfallen; arbre, pile d'objets, poteau umstürzen; échafaudage einstürzen; branches, casseroles herunterfallen5 (arriver) nouvelle, télex eintreffen; Beispiel: quelque chose tombe un lundi etw fällt auf [einen] Montag Accusatif9 (mourir) fallen13 ( familier: se retrouver) Beispiel: tomber enceinte schwanger werden; Beispiel: tomber d'accord sich einig werden17 (rencontrer, arriver par hasard) Beispiel: tomber sur un article auf einen Artikel stoßen; Beispiel: tomber sur quelqu'un jdn [zufällig] treffen18 (abandonner) Beispiel: laisser tomber un projet/une activité ein Projekt fallen lassen/eine Tätigkeit sein lassen19 (se poser) Beispiel: tomber sur quelqu'un/quelque chose conversation auf jemanden/etwas kommen; regard auf jemanden/etwas fallen►Wendungen: bien/mal tomber gelegen/ungelegen kommen; Beispiel: ça tombe bien/mal das trifft sich gut/schlecht -
11 expirer
ɛkspiʀev1) ausatmen2) ( mourir) sterben3) ( délai) ECO ablaufenexpirerexpirer [εkspiʀe] <1>Beispiel: expirer quelque chose etw ausatmen(s'achever) mandat, délai ablaufen -
12 honte
ɔ̃tf1) Schande f2) ( pudeur) Scham fhontehonte [´õt]2 sans pluriel (sentiment d'humiliation) Scham féminin; Beispiel: avoir honte sich schämen; Beispiel: avoir honte de quelqu'un/quelque chose sich für jemanden/einer S. génitif schämen►Wendungen: faire honte à quelqu'un jdm ein schlechtes Gewissen machen [ oder einjagen]; mourir de honte sich zu Tode schämen -
13 noyer
I nwaje v1)2) ( inonder) überschwemmen, überfluten3) ( faire disparaître) ertränken, ersaufen ( lassen), versenken, überschwemmen
II nwaje m; BOTnoyer1noyer1 [nwaje]————————noyer2noyer2 [nwaje] <6>1 (tuer) ertränken4 gastronomie verdünnen -
14 partir
paʀtiʀv irr1) (train, voiture) abfahren, ausgehen, gehen, fortgehen, weggehenà partir de — ab
Vous êtes mal parti. — Sie haben es falsch angefangen.
2)partir pour/partir à — reisen nach
3) ( commencer) startenL'affaire part bien. — Die Sache lässt sich gut an.
4)laisser partir — weglassen, gehen lassen
5)6) ( douleur) vergehen7) ( quitter) scheidenpartirpartir [paʀtiʀ] <10>1 (s'en aller) [weg]gehen; automobiliste, voiture, train abfahren; avion abfliegen; lettre hinausgehen; Beispiel: partir en courant/en vitesse losrennen/losstürmen; Beispiel: partir en ville in die Stadt fahren; Beispiel: partir pour [oder à] Paris nach Paris fahren; Beispiel: être parti pour [ses] affaires auf Geschäftsreise sein; Beispiel: partir à la campagne/dans le Midi aufs Land/in den Süden fahren; Beispiel: partir en vacances in die Ferien reisen; Beispiel: partir en voyage verreisen; Beispiel: partir à la recherche de quelqu'un/quelque chose sich auf die Suche nach jemandem/etwas machen; Beispiel: partir chercher quelqu'un jdn abholen gehen2 (après un séjour) abreisen6 (se mettre à) Beispiel: partir dans de grandes explications zu weitschweifigen Erklärungen ausholen7 (disparaître) weggehen; odeur, tache herausgehen; Beispiel: ce pantalon part en lambeaux die[se] Hose löst sich auf9 (venir de, dater de) Beispiel: ce train part de Berlin dieser Zug fährt von Berlin ab; Beispiel: la deuxième personne en partant de la gauche die zweite Person von links10 (commencer une opération) Beispiel: partir d'un principe/d'une idée von einem Prinzip/einem Gedanken ausgehen -
15 étrangler
etʀɑ̃glev1) erdrosseln, erwürgen2) (fig) unterdrücken, einschränken3)s'étrangler — ersticken, würgen
étranglerétrangler [etʀãgle] <1>3 (empêcher quelqu'un de parler) Beispiel: étrangler quelqu'un émotion, fureur jdm die Kehle zuschnürenBeispiel: s'étrangler avec quelque chose1 (mourir) sich mit etwas strangulieren
См. также в других словарях:
Mourir de quelque chose — ● Mourir de quelque chose indique le très haut degré dont on en est affecté : Mourir de rire, de soif. Je meurs d impatience … Encyclopédie Universelle
quelque\ chose — chose [ ʃoz ] n. f. et m. • XIIe ; cosa 842; du lat. causa qui a pris le sens de chose en lat. jurid., après avoir éliminé res I ♦ Terme le plus général par lequel on désigne tout ce qui existe et qui est concevable comme un objet unique (concret … Encyclopédie Universelle
mourir — [ murir ] v. intr. <conjug. : 19> • morir 980; lat. pop. morire, class. mori I ♦ 1 ♦ Cesser de vivre, d exister, d être. ⇒ 1. mort; décéder, disparaître, s éteindre, expirer, 1. partir(fig.), passer, périr, succomber, trépasser; fam.… … Encyclopédie Universelle
mourir — Mourir, Abite e vita, Animam exhalare, A vita discedere, A vita recedere, vel Ab oculis recedere, Cadere, Cedere vita, Concedere fato, Decedere de vita, Demori, Diem morte extremum conficere, Ducere horas extremas, Edere vitam, Effundere extremum … Thresor de la langue françoyse
CHOSE — Terme de la langue ordinaire dont la référence, une fois exclus les êtres animés, est purement contextuelle: telle «chose difficile», c’est ce sur quoi porte mon action tandis que je parle; «la chose en question», c’est ce dont nous nous… … Encyclopédie Universelle
mourir — MOURIR. v. n. Cesser de vivre. Tous les hommes doivent mourir. mourir d une mort naturelle. mourir de mort violente. mourir de vieillesse. mourir de maladie. mourir d un coup d espée. mourir subitement. dequoy est il mort? qu à t il eu à mourir?… … Dictionnaire de l'Académie française
mourir — (mou rir), je meurs, tu meurs, il meurt, nous mourons, vous mourez, ils meurent ; je mourais ; je mourrai ; je mourrais ; je mourus ; meurs, qu il meure, mourons, mourez, qu ils meurent ; que je meure, que tu meures, qu il meure, que nous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MOURIR — v. n. ( Je meurs, tu meurs, il meurt ; nous mourons, vous mourez, ils meurent. Je mourais. Je mourus. Je mourrai. Meurs. Que je meure. Je mourrais. Que je mourusse. Mourant. Mort. ) Cesser de vivre. Il se dit Des hommes et Des animaux. Mourir d… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Mourir d'aimer (téléfilm, 2009) — Pour les articles homonymes, voir Mourir d aimer. Mourir d aimer est un téléfilm français réalisé par Josée Dayan, diffusé sur France 2 le 24 novembre 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique … Wikipédia en Français
Mourir — Mort Cet article concerne le sens commun du mot « mort » (fin de la vie). Pour les autres significations, voir Mort (homonymie). La Faucheuse, une allégorie de l … Wikipédia en Français
trouver — [ truve ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; truver 1080; lat. pop. °tropare « composer (un air, un poème) » (cf. troubadour), puis « inventer, découvrir » (cf. lat. médiév. contropare → controuvé) I ♦ 1 ♦ Apercevoir, rencontrer, toucher (ce… … Encyclopédie Universelle